Download Basic French Conversation Guide PDF

TitleBasic French Conversation Guide
Tags Foods Food & Wine Beverages
File Size763.8 KB
Total Pages37
Document Text Contents
Page 1

Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG
Singapore Branch, Singapore

Berlitz
®

New Basic French
Audioscript

Page 2

NEW BASIC FRENCH AUDIOSCRIPT

NO part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or
transmitted in any form or means electronic, mechanical, photocopying,
recording or otherwise, without prior written permission from Apa Publications.

Contacting the Editors
Every effort has been made to provide accurate information in this
publication, but changes are inevitable. The publisher cannot be
responsible for any resulting loss, inconvenience or injury. We would
appreciate it if readers would call our attention to any errors or
outdated information by contacting Berlitz Publishing,
193 Morris Avenue, Springfield, NJ 07081 USA. Fax: 1-908-206-1103.
email: [email protected]

All Rights Reserved
© 2003 Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG,
Singapore Branch, Singapore.

Berlitz Trademark Reg. U.S. Patent Office and other countries. Marca Registrada.
Used under license from Berlitz Investment Corporation

cover photo © Premium Stock Photography GmbH; inset photo © Photo Alto

Page 18

16VECFrench

Did you get it right? On the right:

PATRICE: C’est mon fils Didier.

It’s Patrice’s son Didier…

PATRICE: …et à côté, ça, c’est mon père Jean-Claude

…and beside him is his father Jean-Claude

PATRICE: …et puis là, à côté de mon père, c’est ma mère,
Murielle.

…and beside him is Patrice’s mother, Murielle

PATRICE: Et voici ma fille Élodie, entre mon fils Didier et ma
femme. Là, c’est ma femme, Véronique.

…and his daughter Élodie is between his son and his
wife Véronique.

PATRICE: … puis me voilà. Et à gauche, le chien, qui
s’appelle Samuel, ou Sam.

…and Patrice is here. And to the left is their dog
Samuel, or Sam for short.

Page 45, Activité quatre (Activity 4)

Listen to Patrice telling you how old they are.

PATRICE: Mon fils Didier a quatre ans. Ma mère a cinquante
et un ans. Mon père a cinquante-cinq ans. Et ma
fille Élodie a deux ans. Ma femme a trente ans et
moi, j’ai trente-deux ans. (My son Didier is 4 years
old. My mother is 51 years old. My father is 55
years old. And my daughter Élodie is 2 years old.
My wife is 30 years old and I am 32 years old.)

Did you get it right? The answers are:

Didier is 4; his mother is 51; his father is 55; his daughter
Élodie is 2; his wife is 30; and he is 32.

Page 45, Activité cinq (Activity 5)

Listen to Sylvie and Thierry talking about their
family photos.

THIERRY: Nous voilà en vacances; on est au bord de la mer.
Ma femme, mes deux filles et le chien, et regarde!
C’est devant la maison de mes parents. C’est ma
femme, mon frère Denis, les filles et le chien. (Here
we are on vacation; we are at the seaside. My
wife, my two daughters, and the dog, and look! It’s
in front of my parents’ house. It’s my wife, my
brother Denis, the girls, and the dog.)

SYLVIE: Ici, c’est mon petit ami. Il s’appelle Auban, il a
vingt-six ans…et voilà…et ça c’est à la maison: mes
parents, Auban, mon frère Paul et ma soeur Cécile.
(Here is my boyfriend. His name is Auban; he is 26
years old…and here is…and this is at home: my
parents, Auban, my brother Paul, and my sister
Cécile.)

Did you get it right? Pictures A and C were Thierry’s,
and B and D were Sylvie’s.

Encore! Attention à la prononciation.
(More! Watch the pronunciation.)

Listen and practice saying “P” and “T ”:

mon petit ami (my boyfriend)
ma petite amie (my girlfriend)
son petit ami (her boyfriend)
sa petite amie (his girlfriend)

Now practice asking questions and making
statements. Listen and repeat these phrases:

Ça va? (How are you?)
Ça va bien merci. (I’m fine, thank you.)
Il a quel âge? (How old is he?)
Il a vingt ans. (He is 20 years old.)
Avez-vous une photo de votre femme? (Do you have a picture
of your wife?)
Oui, j’ai une photo de ma famille. (Yes, I have a picture of my
family.)

Qu’est-ce qu’on va faire?
(What shall we do?)

In this section, you are going to learn to talk about
what you are going to do.

Page 48, Activité un (Activity 1)

Sylvie and Patrice are deciding what to do this
evening. Listen to Sylvie’s suggestions.

PATRICE: Qu’est-ce qu’on va faire ce soir? (What shall we do
tonight?)

SYLVIE: On pourrait aller au restaurant. (We could go to a
restaurant.)

PATRICE: Ah non! (Oh no!)
SYLVIE: Ou bien aller en boîte, aller danser. (Or go dancing

in a night club.)
PATRICE: Non, je suis fatigué. (No, I am tired.)
SYLVIE: Ou bien aller au cinéma. (Or go to the movies.)

PATRICE: Non non! (No no!)
SYLVIE: On pourrait faire une promenade le long des

Champs-Élysées. (We could go for a walk along
the Champs-Élysées.)

PATRICE: Oui, bonne idée. (Yes, good idea.)

What did Sylvie suggest? Listen again:

SYLVIE: On pourrait aller au restaurant.

They could go to a restaurant.

SYLVIE: Ou bien, aller en boîte, aller danser.

Or go dancing in a night club.

SYLVIE: Ou bien, aller au cinéma.

Or go to the movies.

SYLVIE: On pourrait faire une promenade le long des
Champs-Élysées.

Page 19

AudioscriptVEC17

Or just go for a walk along the Champs-Élysées,
which is the suggestion that appeals to Patrice.

Page 48, Activité deux (Activity 2)

Listen to find out what everyone decides to do.

GILLES: Bon, qu’est-ce qu’on va faire? Moi, je vais en
boîte; je vais aller danser. Et vous Madame
Fourrier, qu’est-ce que vous aller faire? (OK,
what shall we do? I am going dancing at a
night club. And you, Mrs. Fourrier, what are
you going to do?)

MME FOURRIER: Je vais aller au restaurant, je vais manger. Que
faites-vous ce soir, M. Delafin? (I am going to
a restaurant; I am going to eat. What are you
doing tonight, Mr. Delafin?)

M. DELAFIN: Ben, je vais visiter la ville, faire une promenade
en ville. Et vous, Sylvie? (Well, I am going to
visit the town, to take a walk in town. And
you Sylvie?)

SYLVIE: Je vais avec Gilles en boîte. Et vous Mme
Coulot? Qu’est-ce que vous allez faire? (I am
going with Gilles to a night club. And you,
Mrs. Coulot? What are you going to do?)

MME COULOT: Je vais aller au lit. Je suis fatiguée. Que faites-
vous M. Garnier? (I am going to bed. I am
tired. What are you doing, Mr. Garnier?)

M. GARNIER: Moi, je vais aller au cinéma. Vous venez avec
moi, Patrice? (I am going to the movies. Are
you coming with me, Patrice?)

PATRICE: Non merci. Je vais rester au bar boire une
bière. (No thank you. I will stay at the bar and
have a beer.)

So, what did everyone decide? First, Gilles Bernard:

GILLES: Bon, qu’est-ce qu’on va faire? Moi, je vais en
boîte; je vais aller danser.

He is going to go dancing in a night club. What about
Mme Fourrier?

MME FOURRIER: Je vais aller au restaurant, je vais manger.

She is going to go to a restaurant for a meal. And
M. Delafin?

M. DELAFIN: Ben, je vais visiter la ville, faire une promenade
en ville.

He is going for a walk in town. And Sylvie?

SYLVIE: Je vais avec Gilles en boîte.

She is off to the night club with Gilles. And Mme
Coulot?

MME COULOT: Je vais aller au lit. Je suis fatiguée.

She is tired so she is off to bed. And M. Garnier?

M. GARNIER: Moi, je vais aller au cinéma. Vous venez avec
moi Patrice?

He is going to the movies and asks Patrice if he will
come too.

PATRICE: Non merci. Je vais rester au bar boire une bière.

But Patrice has decided to stay at the bar and have a
beer.

Page 49, Activité quatre (Activity 4)

Has M. Martin understood you correctly? Listen,
and answer his questions.

M. MARTIN: Patrice va aller au cinéma? (Is Patrice going to the
movies?)

Non, il ne va pas aller au cinéma. Il va rester au bar boire une
bière. (No, he is not going to the movies. He will stay at the
bar and have a beer.)

M. MARTIN: Mme Fourrier va visiter la ville? (Will Mrs. Fourrier
visit the town?)

Non, elle ne va pas visiter la ville. Elle va manger au
restaurant. (No, she will not visit the town. She is going to go
eat in a restaurant.)

M. MARTIN: M. Delafin va faire une promenade en ville? (Is
Mr. Delafin going to take a walk in town?)

Oui, c’est vrai. (Yes, that’s true.)

M. MARTIN: Sylvie va aller à la piscine? (Is Sylvie going to the
swimming pool?)

Non, Sylvie ne va pas aller à la piscine. Elle va aller en boîte de
nuit. (No, Sylvie is not going to the swimming pool. She is
going to a night club.)

M. MARTIN: Mme Coulot va aller au lit? (Is Mrs. Coulot going
to bed?)

Oui, c’est vrai. Elle est fatiguée. (Yes, that’s true. She is tired.)

M. MARTIN: M. Garnier va aller au restaurant? (Is Mr. Garnier
going to a restaurant?)

Non, il ne va pas aller au restaurant. Il va aller au cinéma. (No,
he is not going to the restaurant. He is going to the movies.)

M. MARTIN: Et Gilles va aller au cinéma aussi? (And is Gilles
also going to the movies?)

Ah non, il ne va pas aller au cinéma. Il va aller en boîte de
nuit avec Sylvie. (Oh no, he is not going to the movies. He is
going to a night club with Sylvie.)

M. MARTIN: Très bien. Bonne soirée. (Very well. Have a good
evening.)

Page 50, Activité cinq (Activity 5)

Decide what you are going to do and answer M.
Martin’s questions.

Et vous, qu’est-ce que vous allez faire? (And you, what are you
going to do?)
Est-ce que vous aller danser? (Are you going to dance?)

Page 36

34VECFrench

Encore! Attention à la prononciation.
(More! Watch the pronunciation.)

Listen and repeat the names of some of the sites in
Paris.

la Tour Eiffel
l’Arc de Triomphe
le Sacré-Coeur
Notre-Dame
le Louvre
le musée d’Orsay
la Cité des Sciences
les Halles

And listen and repeat some of the names of subway
stations.

Château de Vincennes
Porte d’Orléans
Pont de Neuilly
Porte de Clignancourt

Prendre un taxi ou louer une voiture
(Take a taxi or rent a car)

This section covers the language you need to book a
taxi or rent a car.

Page 97, Activité un (Activity 1)

Listen to these people at the hotel reception asking to
book taxis. Where do they want to go? How long will
the trip take?

1

MALE CUSTOMER: Je voudrais un taxi pour aller au théâtre. (I
would like to take a taxi to the theater.)

CLERK: Vous le voulez pour quelle heure,
monsieur? (For what time, sir?)

MALE CUSTOMER: La représentation commence à huit heures.
(The show starts at 8:00 p.m.)

CLERK: Bon, disons à sept heures et quart. Il faut
compter une bonne demi-heure à cause des
travaux. (OK, let’s say at 7:15 p.m. You’ll
need a good half hour because of road
construction.)

2

CLERK: Bonsoir, madame. Je peux vous aider?
(Good evening madam. May I help you?)

FEMALE CUSTOMER: Ah oui, je vais au Louvre. (Oh yes, I would
like to go to the Louvre.)

CLERK: Vous prenez un taxi alors? (So you are
taking a taxi?)

FEMALE CUSTOMER: Oui, un taxi. (Yes, a taxi.)
CLERK: Il faut bien compter vingt minutes. Il y a

beaucoup de circulation à cette heure-ci.
(You’ll need a good 20 minutes. There is a
lot of traffic at this hour.)

3

CLERK: Monsieur? (Sir?)
MALE CUSTOMER: Je voudrais un taxi pour aller à la boîte de

nuit Aux Étoiles de Nuit. (I would like to
take a taxi to the Aux Étoiles de Nuit night
club.)

CLERK: C’est sur les Champs-Élysées. Vous pouvez
prendre le métro. (It’s on the Champs-
Élysées. You can take the subway.)

MALE CUSTOMER: Ah non, il pleut. Je préfère prendre un taxi.
(Oh no, it’s raining. I prefer to take a taxi.)

CLERK: Je vais vous appeler un taxi. (I will call you
a taxi.)

MALE CUSTOMER: C’est loin? (Is it far?)
CLERK: Ah non, ce n’est pas loin. A dix minutes

seulement. (Oh no, it’s not far. It takes only
ten minutes.)

4

CLERK: Mademoiselle? (Miss?)
FEMALE CUSTOMER: Je voudrais un taxi pour aller à l’aéroport de

Roissy. (I would like to take a taxi to
Roissy Airport.)

CLERK: Pour quelle heure? (For what time?)
FEMALE CUSTOMER: Le vol part à quatorze heures trente-cinq.

(The flight leaves at 2:35 p.m.)
CLERK: Bon, il faut être là avec une heure

d’avance….alors à treize heures trente-cinq.
Il vous faut une heure pour y arriver. Alors
disons…midi et demie (OK, you have to be
there one hour ahead…so at 1:35 p.m. You
need one hour to get there. So let’s
say…12:30 p.m.)

FEMALE CUSTOMER: C’est cher? (Is it expensive?)
CLERK: Ah oui, c’est cher. Vous pouvez prendre le

car. (Oh yes, it’s expensive. You can take
the bus.)

FEMALE CUSTOMER: Et pour aller au car? (How do I get to the
bus?)

CLERK: Vous prenez un taxi, mais c’est moins cher.
(You take a taxi, but it’s less expensive.)

Page 99, Activité quatre (Activity 4)

Listen to Sylvie making the arrangements for renting
a car.

CLERK: Quelle sorte de voiture voulez-vous? (What kind of
car do you want?)

SYLVIE: Une grande voiture. (A big car.)
CLERK: Pour combien de personnes? (For how many

people?)
SYLVIE: Six personnes. (6 people.)
CLERK: Comment vous appelez-vous? (What’s your name?)
SYLVIE: Sylvie Verlaine.
CLERK: Vous voulez la voiture pour combien de jours? (For

how many days do you want the car?)

Page 37

AudioscriptVEC35

SYLVIE: Trois jours. (Three days.)
CLERK: Vous la voulez quand exactement? (When exactly

do you want it?)
SYLVIE: De vendredi à lundi. (From Friday to Monday.)
CLERK: Vous avez votre permis de conduire avec vous? (Do

you have your driver’s license with you?)
SYLVIE: Oui, je l’ai ici. (Yes, I have it here.)
CLERK: Comment voulez-vous payer? (How do you want to

pay?)
SYLVIE: Avec une carte de crédit. (With a credit card.)
CLERK: Votre adresse? (What is your address?)
SYLVIE: Hôtel du Parc, rue Saint-Denis. (Hôtel du Parc,

Saint-Denis Street.)

Encore! Attention à la prononciation.
(More! Watch the pronunciation.)

Now let’s practice the verb “vouloir.” Listen and
repeat after Sylvie.

Je veux (I want)
Tu veux (you want – singular/informal)
Il veut (he wants)
Elle veut (she wants)
Nous voulons (we want)
Vous voulez (you want – plural/formal)
Ils veulent (they want – masculine)
Elles veulent (they want – feminine)

Now practice asking these questions after Sylvie:

C’est combien? (How much is it?)
Quel est votre nom? (What is your name?)
Quelle sorte de voiture? (What kind of car?)
Quand voulez-vous partir? (When do you want to leave?)
Que voulez-vous? (What do you want?)
Comment voulez-vous payer? (How do you want to pay?)
Où voulez-vous aller?(Where do you want to go?)

Alors, c’est la fin du chapitre six.

That’s the end of Unit 6. For more practice, you can
go to the Extra section.

Au revoir. (Good-bye.)

Extra Unit 6, Extra Chapitre 6

Page A12, Activité un (Activity 1)

Le trajet journalier (The daily route)

Listen to Jean-Claude describing his trip to work.

Le voyage dure une demi-heure. J’y vais en métro. Je pars à
sept heures et quart et je vais à la station de métro. Je prends
le métro direction Château de Vincennes qui passe toutes les
cinq minutes. J’arrive à huit heures moins le quart. (The trip
takes half an hour. I go by subway. I leave at 7:15 a.m. for the
subway station. I take the subway to Château de Vincennes;
there’s one every 5 minutes. I arrive at 7:45 a.m.)

Page A12, Activité trois (Activity 3)

Listen to this television host summing up a studio
discussion.

Bon, je fais un résumé: M. Bernard, bon, vous habitez à
Genève. Vous habitez au centre ville et vous allez au travail à
pied. Ce n’est pas loin et le problème c’est le parking…et les
parkings qui coûtent très cher à Genève. Mme Rossi, vous
habitez à Rome, en Italie. Et comme tout le monde le sait, le
problème c’est…oui…il y a beaucoup de circulation. Alors vous
allez au travail en moto. C’est rapide, c’est pratique, et je
trouve ça…ah oui…c’est une bonne idée. M. Nicholls, vous ne
prenez pas le fameux subway de New York, non. Vous allez au
travail en taxi. Et le problème c’est…également la circulation.
Mademoiselle Verlaine, vous prenez le train, c’est-à-dire le RER.
C’est rapide, mais c’est cher. Et oui, c’est cher. Madame
Briand, vous habitez Bruxelles et vous allez au studio en
train…ah non…en bus…oui…et vous lisez le journal en bus
parce que c’est…long…oui…une demi-heure en bus c’est long.
Et Mademoiselle Fernandez vous habitez à Madrid. Vous
travaillez un peu partout et vous devez vous déplacer en
voiture. Mais vous faites beaucoup de kilomètres et le
problème c’est…c’est le parking. Vous passez trop de temps à
chercher où vous garer. Oui, je sais. (OK, I’ll summarize: Mr.
Bernard, OK, you live in Geneva. You live in the center of town
and you walk to work. It’s not far and the problem is the
parking…and parking is very expensive in Geneva. Mrs. Rossi,
you live in Rome, in Italy. And like everybody knows, the
problem is…yes…there is a lot of traffic. So you go to work on
a motorcycle. It’s fast, it’s convenient, and I think that…oh
yes…it’s a good idea. Mr. Nicholls, you don’t take the famous
New York subway, no. You go to work by taxi. And the
problem is…the traffic as well. Miss Verlaine, you take the
train, meaning the RER. It’s fast but it’s expensive. Oh yes, it’s
expensive. Mrs. Briand, you live in Brussels and you go to the
studio by train…oh no…by bus…yes…and you read the
newspaper in the bus because it’s…long…yes…half an hour in
a bus is long. And Miss Fernandez you live in Madrid. You
work in various places and you must go around by car. But
you travel many kilometers and the problem is…it’s the
parking. You spend too much time looking for a place to park.
Yes, I know.)

Parfait. C’est très bien. (Perfect. That’s very good.)

Voici la fin d’Extra.

This is the end of the Extra section for Unit 6.

Merci et au revoir. (Thank you and good-bye.)

Similer Documents